《翘传》走向世界

随着日益深广融入国际社会的进程,越南文学杰作《翘传》已跨出国境,走向世界诗坛。
《翘传》走向世界 ảnh 1《翘传》被翻译成英语、法语、俄语、日语等20多种语言。(图片来源:越通社)

越通社河内——随着日益深广融入国际社会的进程,越南文学杰作《翘传》已跨出国境,走向世界诗坛。通过不同翻译版本和研究题目,越南伟大诗人阮攸这部带有民族“魂魄”的杰作已得到广泛流传,深深吸引四面八方国际友人的眼球。

实际上,从19世纪末,于1884-1885年间,阿贝尔·德·米歇尔(Abel des Michel)已将《翘传》翻译成法语。在文本方面,截至目前,该作品已被翻译成世界上大部分最普遍的语言,并向世界各国读者推介。越南世世代代学者和诗人已深入了解《翘传》,并想方设法打破语言间壁垒,将这一带有“亚东精神和地区人文主义价值”的诗品从“千难万难”的越南语翻译成另一种语言。

《翘传》走向世界 ảnh 2法国当代口传文学研究院(CLIO)的伊莎贝尔·让利斯(Isabelle Genlis)艺术家在法国越南文化中心通过法语改版《金云翘》或《命运的玩笑》表演《翘传》。(图片来源:越通社)

据初步统计结果显示,越南大诗豪阮攸的巨著《翘传》已被翻译成法语、英语、日语、汉语、俄语、韩国语、匈牙利语、波兰语、捷克语、芬兰语、阿拉伯语、德语、保加利亚语、罗马尼语、西班牙语、蒙古语、老挝语、泰语等20多种语言,翻译版本数量达近40个。许多关于《翘传》思想内容和艺术手法的研究题目已公诸于世。在美国、法国和俄罗斯等历史上曾经与越南拥有特殊关系的国家,有关《翘传》的翻译版本和研究题目数量较多。值得注意的事,就法语而言,《翘传》共有13个不同的翻译版本。

《翘传》及其作者阮攸被列入由词典与百科全书编辑协会(Société d’esdition de dictionnaires et encyclopedies) 于1953年在巴黎出版的著名词典丛书《所有时代和所有地方的作品》(Dictionnaire des oeuvres de tous les temps et de tous les pays)。这一事件足以证明法国人对《翘传》的重视。

值得一提的是,除了越南学者或旅居法国越侨的翻译版本之外,若干法国诗人也对《翘传》进行翻译。20世纪初,法国诗人勒内·克莱萨克(Rene Crayssac)在翻译时触景生情做出题为《金与翘》的一首诗。他同时评价说:“阮攸的《翘传》堪称杰作,与任何其他国家和时代的杰作相比毫无逊色”。

《翘传》走向世界 ảnh 3由韩国著名作家Ahn Kyong Hwan教授翻译的《翘传》韩语版封面。(图片来源:越通社)

在美国,《翘传》的翻译和研究工作早在美前总统克林顿(Bill Clinton)于2000年11月和美副总统乔·拜登(Joe Biden)于2015年7月朗诵《翘传》片段之前得以展开。1973年,正在耶鲁大学授课的越侨教授黄创通已将《翘传》翻译成英语。此外,《翘传》另三个英文版的翻译者分别是黎春水、黎高潘和迈克尔·康索尔(Michael Counsell)。仅在加利福尼亚大学,玛丽亚姆也作了关于《翘传》的多项深入的专题研究学术报告。

在俄罗斯,尼库林(N.Niculin)、Tcachiov、斯坦伯格(Steinberg)等研究专家已深入研究并将《翘传》广泛推介。在德国,越南战争期间,Irene和Franz Faber夫妇花了7年多的时间将《翘传》从法语翻译成德语,并于1963年完成。第二次世界大战期间,在日本,翻译者小松清志(Komatsu Kiyoshi)已把《翘传》从法语翻译成日语,并将其与日本一部古典文学名著《源氏物语》(Genji monogatari)相提并论,同时评价说:“《翘传》一部长篇抒情诗品,其中蕴含着许多安南人民的精神和文化价值”。

《翘传》走向世界 ảnh 4越南与韩国学者参加由韩越文化交流协会和韩国朝鲜大学(Chosun)联合举办的“阮攸与《翘传》”国际研讨会。(图片来源:越通社)

在韩国,当地读者十分重视《翘传》,甚至将该国文学名著《春香传》(该作品讲述了一个才色双绝女人,尽管社会地位跌落到了谷底,但仍保持住自己玉璧无暇的人格的故事)称为“韩国的《翘传》”。在中国,《翘传》享有“越南第一文艺奇书”美称,而阮攸被誉为“越南杰出诗人”。

《翘传》对身在异国他乡的越南人的精神生活也是息息相连。据老挝国家社会科学院邦曾·苏克萨瓦德(Bountheng Souksavatd)博士表示,《断肠新声》一直存在于每一个旅居老挝越南人的心中,不分男女老少。值得一提的是,对旅居老挝越侨来说,如此令人刻骨铭心、难以忘怀并拥有长久活力的作品和作家是极为罕见的。

《翘传》走向世界 ảnh 5《翘传》俄语版封面。(图片来源:越通社)

阮攸是首个走向世界文化历史的越南诗人。至今,《翘传》也是国际读者阅读和推介最多的越南语作品。热爱《翘传》并主动对该作品及其作者进行研究的人数之多史无前例。由此可见,阮攸和《翘传》在越南境外找到了立足之地。

1965年,世界和平理事会提出举行纪念世界8位文化名人的诞辰200周年纪念活动的倡议,其中,阮攸与意大利但丁、俄罗斯罗蒙诺索夫等均榜上有名。从此,阮攸正式名扬世界。今年根据联合国教科文组织大会决议,在越南全国各地乃至国际范围举行的阮攸诞辰250周年纪念活动,为提高阮攸的声望和进一步推广《翘传》的不朽价值乃至越南民族文化精髓创造良好机会。(友战-功宣-碧玉/VNA)

越通社

更多

越南国家文书与档案局局长邓青松向俄罗斯驻越大使夫人埃琳娜·贝兹德特科赠送一幅越南国号的木刻版画。图自越通社

第 80-NQ/TW 号决议:让“活”的世界记忆遗产走进公众生活

越南世界记忆遗产推介空间开放一周后迎接参观者超2000人次。通过直接参与有关阮朝朱版和阮朝木板的体验活动,该展示空间为推动档案资料走进公众生活作出贡献,并本着越共中央政治局关于发展越南文化的第80-NQ/TW号决议精神充分发挥遗产价值。

游客参观"在法兰西土地的越南之魂"画展与书展。图自越通社

越南传统文化在法国绽放独特魅力

据越通社驻巴黎记者报道,当地时间3月7日下午,在法国马恩河谷省马留斯·西多布尔文化中心,法国越南热爱海岛俱乐部与“越南—欧洲香色”协会联合举办了"在法兰西土地的越南之魂"画展与书展。

旅居澳门特别行政区(中国)越南人协会礼宾委员会在澳门举行题为“中年奥黛风采”的比赛与走秀活动。图自越通社

国际妇女节:越南奥黛在澳门绽放优雅风采

3月8日,旅居澳门特别行政区(中国)越南人协会礼宾委员会在澳门举行题为“中年奥黛风采”的比赛与走秀活动,吸引当地社会组织代表、各分会成员、32名参赛者以及旅居澳门众多越南人代表的积极响应。

“在日本保护越南文化和越南语”为主题的纪念活动现场。图自越通社

从家庭出发,深耕母语根基

据越南通讯社驻日本记者报道,值此3·8国际妇女节之际,旅居日本九州越南社群举行了以“在日本保护越南文化和越南语”为主题的纪念活动。活动营造了温馨的氛围,增强了远在他乡的越南家庭之间的凝聚力。

模特在“2026年奥黛时尚周”框架内展示设计师兰香奥黛。图自越通社

越南奥黛走向全球时尚舞台之旅

旅居英国越南人社群代表、国际合作伙伴、记者以及热爱文化的观众8日在英国首都伦敦市中心齐聚一堂,共同倾听“奥黛时尚周”(Áo dài Fashion Week)项目的背后故事。

越日文化节开幕式。图自越通社

越日文化节:深化越日两国人民友谊与合作

3月7日,题为“携手共进:儿童、地球、未来”的第11届胡志明市越日文化节(JVF11)在胡志明市滨城坊“9·23”公园隆重开幕,包括文化、体育、商贸及旅游等系列丰富多样活动,展现了越日两国浓郁的民族文化特色,进一步深化了两国人民间的友谊。

广义省新增4项国家级非物质文化遗产

广义省新增4项国家级非物质文化遗产

广义省文化体育旅游厅副厅长潘文黄3月7日表示,越南文化体育旅游部副部长黄道纲于3月5日签署了四项决定,承认广义省三项节庆和一项传统手工艺业成为国家级非物质文化遗产。

向美国外交界推广越南素食

向美国外交界推广越南素食

3月6日,越南驻美国大使馆与东盟驻华盛顿配偶俱乐部联合举办了"越南素食体验"活动,旨在向外交界和国际友人介绍越南素食的特色。

第十二届胡志明市奥黛节精彩开幕。图自越通社

第十二届胡志明市奥黛节精彩开幕

3月6日晚,胡志明市旅游局与妇女联合会及相关单位协调举办了以"金丝织就梦想"为主题的202年第十二届胡志明市奥黛节开幕式。该活动旨在西贡-嘉定市正式以胡志明主席名字命名50周年(1976.7.2-2026.7.2)、二征夫人起义1986周年以及国际妇女节116周年。

每当三月来临,从城市到乡村,从机关单位到学校的越南女性都身着色彩缤纷、款式各异的奥黛。图自越通社

三月绚丽多彩的奥黛风采

每当三月来临,从城市到乡村,从机关单位到学校的越南女性都身着色彩缤纷、款式各异的奥黛。越南妇女联合会每逢3·8国际妇女节到来发起的“奥黛周”活动,不仅弘扬这一传统服饰之美,也传播了越南文化价值,成为凝聚社区情感的文化活动。

文莱大学的学生们参与了以越南和文莱传统图案为灵感的画画儿活动。图自越通社

从决议到行动:文化交流搭建越南与文莱友谊桥梁

为贯彻落实越共十四大和中央政治局关于发展文化的第80-NQ/TW号决议精神,越南驻文莱达鲁萨兰国大使馆大力推进文化外交活动,旨在推广越南风土人情及传统价值,在国际友人心中留下深刻印记。