《翘传》走向世界

随着日益深广融入国际社会的进程,越南文学杰作《翘传》已跨出国境,走向世界诗坛。
《翘传》走向世界 ảnh 1《翘传》被翻译成英语、法语、俄语、日语等20多种语言。(图片来源:越通社)

越通社河内——随着日益深广融入国际社会的进程,越南文学杰作《翘传》已跨出国境,走向世界诗坛。通过不同翻译版本和研究题目,越南伟大诗人阮攸这部带有民族“魂魄”的杰作已得到广泛流传,深深吸引四面八方国际友人的眼球。

实际上,从19世纪末,于1884-1885年间,阿贝尔·德·米歇尔(Abel des Michel)已将《翘传》翻译成法语。在文本方面,截至目前,该作品已被翻译成世界上大部分最普遍的语言,并向世界各国读者推介。越南世世代代学者和诗人已深入了解《翘传》,并想方设法打破语言间壁垒,将这一带有“亚东精神和地区人文主义价值”的诗品从“千难万难”的越南语翻译成另一种语言。

《翘传》走向世界 ảnh 2法国当代口传文学研究院(CLIO)的伊莎贝尔·让利斯(Isabelle Genlis)艺术家在法国越南文化中心通过法语改版《金云翘》或《命运的玩笑》表演《翘传》。(图片来源:越通社)

据初步统计结果显示,越南大诗豪阮攸的巨著《翘传》已被翻译成法语、英语、日语、汉语、俄语、韩国语、匈牙利语、波兰语、捷克语、芬兰语、阿拉伯语、德语、保加利亚语、罗马尼语、西班牙语、蒙古语、老挝语、泰语等20多种语言,翻译版本数量达近40个。许多关于《翘传》思想内容和艺术手法的研究题目已公诸于世。在美国、法国和俄罗斯等历史上曾经与越南拥有特殊关系的国家,有关《翘传》的翻译版本和研究题目数量较多。值得注意的事,就法语而言,《翘传》共有13个不同的翻译版本。

《翘传》及其作者阮攸被列入由词典与百科全书编辑协会(Société d’esdition de dictionnaires et encyclopedies) 于1953年在巴黎出版的著名词典丛书《所有时代和所有地方的作品》(Dictionnaire des oeuvres de tous les temps et de tous les pays)。这一事件足以证明法国人对《翘传》的重视。

值得一提的是,除了越南学者或旅居法国越侨的翻译版本之外,若干法国诗人也对《翘传》进行翻译。20世纪初,法国诗人勒内·克莱萨克(Rene Crayssac)在翻译时触景生情做出题为《金与翘》的一首诗。他同时评价说:“阮攸的《翘传》堪称杰作,与任何其他国家和时代的杰作相比毫无逊色”。

《翘传》走向世界 ảnh 3由韩国著名作家Ahn Kyong Hwan教授翻译的《翘传》韩语版封面。(图片来源:越通社)

在美国,《翘传》的翻译和研究工作早在美前总统克林顿(Bill Clinton)于2000年11月和美副总统乔·拜登(Joe Biden)于2015年7月朗诵《翘传》片段之前得以展开。1973年,正在耶鲁大学授课的越侨教授黄创通已将《翘传》翻译成英语。此外,《翘传》另三个英文版的翻译者分别是黎春水、黎高潘和迈克尔·康索尔(Michael Counsell)。仅在加利福尼亚大学,玛丽亚姆也作了关于《翘传》的多项深入的专题研究学术报告。

在俄罗斯,尼库林(N.Niculin)、Tcachiov、斯坦伯格(Steinberg)等研究专家已深入研究并将《翘传》广泛推介。在德国,越南战争期间,Irene和Franz Faber夫妇花了7年多的时间将《翘传》从法语翻译成德语,并于1963年完成。第二次世界大战期间,在日本,翻译者小松清志(Komatsu Kiyoshi)已把《翘传》从法语翻译成日语,并将其与日本一部古典文学名著《源氏物语》(Genji monogatari)相提并论,同时评价说:“《翘传》一部长篇抒情诗品,其中蕴含着许多安南人民的精神和文化价值”。

《翘传》走向世界 ảnh 4越南与韩国学者参加由韩越文化交流协会和韩国朝鲜大学(Chosun)联合举办的“阮攸与《翘传》”国际研讨会。(图片来源:越通社)

在韩国,当地读者十分重视《翘传》,甚至将该国文学名著《春香传》(该作品讲述了一个才色双绝女人,尽管社会地位跌落到了谷底,但仍保持住自己玉璧无暇的人格的故事)称为“韩国的《翘传》”。在中国,《翘传》享有“越南第一文艺奇书”美称,而阮攸被誉为“越南杰出诗人”。

《翘传》对身在异国他乡的越南人的精神生活也是息息相连。据老挝国家社会科学院邦曾·苏克萨瓦德(Bountheng Souksavatd)博士表示,《断肠新声》一直存在于每一个旅居老挝越南人的心中,不分男女老少。值得一提的是,对旅居老挝越侨来说,如此令人刻骨铭心、难以忘怀并拥有长久活力的作品和作家是极为罕见的。

《翘传》走向世界 ảnh 5《翘传》俄语版封面。(图片来源:越通社)

阮攸是首个走向世界文化历史的越南诗人。至今,《翘传》也是国际读者阅读和推介最多的越南语作品。热爱《翘传》并主动对该作品及其作者进行研究的人数之多史无前例。由此可见,阮攸和《翘传》在越南境外找到了立足之地。

1965年,世界和平理事会提出举行纪念世界8位文化名人的诞辰200周年纪念活动的倡议,其中,阮攸与意大利但丁、俄罗斯罗蒙诺索夫等均榜上有名。从此,阮攸正式名扬世界。今年根据联合国教科文组织大会决议,在越南全国各地乃至国际范围举行的阮攸诞辰250周年纪念活动,为提高阮攸的声望和进一步推广《翘传》的不朽价值乃至越南民族文化精髓创造良好机会。(友战-功宣-碧玉/VNA)

越通社

更多

如今宣光省寇瓦乡的寇瓦爱情集市早已不仅仅是昔日恋人重逢的地方,而已成为一处独特的文化空间。图自越通社

寇瓦爱情集市——当记忆成为遗产

如今宣光省寇瓦(Khâu Vai)乡的寇瓦爱情集市早已不仅仅是昔日恋人重逢的地方,而已成为一处独特的文化空间——高山地区同胞的记忆与习俗得以守护与传承之地。每年农历三月,寇瓦都会响起了芦笙声、对唱声,身着绚丽民族服饰的各族同胞齐聚一堂,洋溢着浓郁的节日氛围。

图自 nhandan.vn

“我爱我的祖国”2026年主题行程正式启动

5月14日下午,越南青年联合会中央委员会在河内举行新闻发布会,正式公布“我爱我的祖国”主题行程及同名宣传活动,以纪念越南青年联合会传统日70周年(1956年10月15日—2026年10月15日)。

Ảnh minh họa. Nguồn: Vietnam+

📝时评:版权保护成为数字时代法治社会的发展基础

在全球数字化转型的浪潮中,版权保护已不再仅仅是创作界或科技企业的故事,而成为了衡量一个现代法治国家的标尺。在越南,保护著作权和相关权即是保护国家的知识产权,也是在数字化环境中保护创新动力和社会信心的关键。

越南驻日本大使范光效在新闻发布会上发表讲话。图自越通社

越日友谊的生动象征

越南驻日本大使范光效强调,即将迎来第18届的“日本越南文化节”不仅是展示越南文化、美食和传统艺术的平台,更是越日两国人民深厚友谊与紧密联系的生动象征。

参与东盟慈善义卖会的各国大使和代表合影。图自越通社

越南文化亮相希腊东盟慈善义卖会

据越通社驻南欧记者报道,5月9日至10日,越南驻希腊大使馆及东盟各国驻希腊大使馆与希腊“儿童之友”组织在首都雅典联合举办了第四届“东盟+”慈善义卖会(ASEAN Plus Bazaar)。

Wolfoo动画系列及其创意生态系统入围第七届蟋蟀儿童奖前十名终评。图自组委会

2026年第七届蟋蟀儿童奖十强入围名单揭晓

5月11日,第七届“蟋蟀儿童奖”组委会正式公布本届大奖的十强入围名单。入围作品涵盖:3部短篇小说集、2部画集、2部漫画、1部诗集、1部音乐剧,以及1个动画系列及其创意生态系统。值得关注的是,其中4位作者为少年儿童。

越南文化、美食特色亮相韩国城南全球文化节。图自越通社

越南文化、美食特色亮相韩国城南全球文化节

城南市副市长安光林在开幕致辞中强调了民间交流与文化合作在增进各国理解与友谊中的重要作用,同时强调城南市是一座充满活力的多元文化城市,始终高度评价开放、融入与和谐发展的价值。

对于当地岱依族同胞而言,溪流不仅提供了生活与灌溉水源,更赋予了他们一份大自然的特殊礼物——石苔。图自baovanhoa.vn

循着宣光省春江溪水 寻访石苔香味

宣光省春江的溪水四季清澈见底,在布满青苔的礁石间淙淙流淌。对于当地岱依族同胞而言,溪流不仅提供了生活与灌溉水源,更赋予了他们一份大自然的特殊礼物——石苔。

斯里兰卡Hayleys PLC集团战略业务主管拉桑塔·索马拉特纳,图自越通社

记录越斯友谊历程的宝贵图片

索马拉特纳认为,两国在文化、历史及发展模式上有着诸多相似之处。越南在工业化和经济发展过程中取得了令人瞩目的成就,为斯里兰卡在国家复苏与发展进程中提供了宝贵的参考经验。

西宁省旅游协会南部才子弹唱俱乐部成员在平明坊表演节目。图自越通社

将南部才子弹唱打造成颇具地方特色的旅游产品

被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产代表作名录的南部才子弹唱,不仅是一种民间传统艺术形式,更是南方人民精神生活、文化特色与人民气质的结晶。在西宁省这片土地上,该遗产的保护与传承工作正被置于发展新愿景中,逐步确立其在东南部地区旅游版图中的地位。

2026年“高原色彩”展览开幕式。图自《民族与山区画报》

“高原色彩”展览:弘扬各民族文化精髓

5月8日晚,2026年“高原色彩”展览开幕式在山萝省举行。该展由越南文化体育旅游部与山萝省人民委员会联合举办,旨在弘扬高原地区和山区各民族同胞独特的文化,在融合与发展的背景下,促进文化交流,推动旅游业发展,保护和传承当地民族特色。