越南党国家领导人接见老挝总理

应越南政府总理阮晋勇的邀请,老挝人民民主共和国政府总理通辛·坦马冯和老挝高级代表团于2月28日对越南进行正式访问。

应越南政府总理阮晋勇的邀请,老挝人民民主共和国政府总理通辛·坦马冯和老挝高级代表团于2月28日对越南进行正式访问。

越共中央总书记、国会主席阮富仲于2月28日会见了由通辛·坦马冯总理率领的老挝政府高级代表团。

通辛·坦马冯同志对越南党、国家和人民一向对老挝革命事业所给予的宝贵和巨大帮助表示衷心感谢。通辛·坦马冯总理肯定,老挝党、国家和人民愿尽一切努力与越南巩固加强两党、两国和两国人民的团结友好、全面合作关系,愿老—越关系万古长青世代相传。

阮富仲总书记肯定,越—老特殊关系是两国民族的无价财富,应得到维护、发扬和传给后代。越南一贯重视将越—老特殊关系推上新台阶,为两国人民的利益、为世界和地区的和平、稳定和发展做出努力。

之前,越南政府总理阮晋勇与通辛·坦马冯总理进行了会谈。

阮晋勇总理代表越南政府和人民对率领老挝政府高级代表团访越的通辛·坦马冯总理表示热烈欢迎。阮总理高度评价通辛·坦马冯总理选择越南为今年访问的第一个国家,并认为这是越—老友谊团结的体现。阮总理深信通辛·坦马冯总理的此次访越将在加紧两国的友好、团结和全面关系起着重要且切实的作用。

通辛·坦马冯总理对越共十一大的圆满成功表示祝贺,并对越南完成2010年东盟和东盟议会联盟(AIPA)轮值主席国一职表示高度评价;同时对越南党、国家和人民向老挝党、国家和人民在过去的民族解放事业和现在的发展事业所给予的帮助表示衷心的感谢。

在会谈上,双方对越南—老挝全面合作的特殊关系日益得到巩固和深广发展表示满意;同时强调两国党、国家和人民将继续保持和发展双方互信关系,并将其视为两个民族的无价财产,应得到保护和传给后代。

双方一致认为要紧密配合落实两党、政府高级领导在加强政治、国防安全、经济、贸易投资等领域合作关系所拟定的协议;同时指导各部门、各行业和地方为第33次两国政府间委员会会议做好筹备工作,推动双方贸易投资活动,力争到2015年双方贸易金额达20亿美元。

双方对早日签署和配合开展“2011年—2020年阶段在教育与发展人力资源方面提高合作质量和效果”提案达成共识。

双方强调,需建立稳定、和平、友谊、合作和发展等的边界线;力争2014年完成增加边界立碑数量的工作。

双方在互通信息和国际与地区论坛上的活动加强紧密和有效配合。

通辛·坦马冯总理邀请阮晋勇总理和夫人以及越南政府高级代表团正式访问老挝。阮总理高兴地接受了邀请。(完)      

更多

越南社会科学翰林院副院长邓春青博士发表讲话。图自越通社

加强越韩科研合作

越南社会科学翰林院与韩国国际交流财团30日在河内联合举行题为“新纪元越韩全面战略伙伴关系”的第七届越韩未来论坛。

双方代表合影。图自越通社

越南与阿联酋签署国防工业合作谅解备忘录

6月30日上午,越共中央委员、中央军委常务委员、越南国防部副部长阮长胜上将与阿联酋(UAE)国防部副部长易卜拉欣·纳赛尔·穆罕默德·阿尔·阿拉维(Ibrahim Nasser Mohammed Al Alawi)中将在河内共同主持了两国国防部高级军事代表团之间会谈。

《首都河内百年愿景总体规划》吸引众多市民关注。图自越通社

2026年《首都法》付诸实施:打造全新发展空间的动力

2026年7月1日成为河内发展进程中的一个重要里程碑,2026年《首都法》将正式生效。凭借一系列史无前例的诸多特有机制和政策,2026年《首都法》有望将创造新的发展空间,助力首都充分发挥全国政治与行政中心及“火车头”的作用,并成为红河三角洲地区乃至全国的增长引擎。

越南政府常务副总理范家足在会议上发表讲话 图自越通社

贯彻落实第10-NQ/TW号决议会议:发挥外资与国内资源协同效应 培育新发展动能

越南政府常务副总理范家足6月30日上午主持召开全国学习、贯彻和落实越共中央政治局关于发展外资经济第10号决议(10-NQ/TW)会议。会议强调,要推动外资经济向高质量、高效、可持续方向发展,更好发挥国际资源与国内资源协同作用,培育新的发展动能,提升经济竞争力和自主发展能力。

全国学习贯彻落实第10号决议会议召开。图自越通社

全国学习贯彻落实第10号决议会议召开

6月30日上午,越共中央政治局在河内召开全国贯彻落实中央政治局2026年6月8日关于发展外商投资经济的第10-NQ/TW号决议的研究、学习、贯彻与实施会议。

深入学习贯彻越共中央政治局关于实施越共十四大对外路线决议会议。图自越通社

让外交成为越南发展动力

在越南国家发展的历史进程中,外交工作从未像今天这样占据如此重要的战略地位。越共十四大在“维护发展空间”这一理念基础上,进一步将外交路线提升到新的战略高度,即将外交与国防、安全并列为“重中之重、常抓不懈”的任务,使其直接服务于国家发展能力建设。近期密集紧凑、富有成效的外交活动已充分彰显了这一精神。