《红楼梦》(1987年版)。图自因特网

越通社河内——越南VTC数字电视台与中国广西广播电视台日前在河内联合举办关于越南翻译电视剧《红楼梦》的研讨会。

越南和中国的红楼梦专家、研究人员、翻译人员一同参加了研讨会。此外,他们还与电视连续剧《红楼梦》(1987年版)中的演员们进行了会面和互动,其中包括扮演假宝玉的演员欧阳奋强、扮演袭人的袁玫以及扮演惜春的演员胡泽红。

电视连续剧《红楼梦》于1987年首播,是中国中央电视台和中国戏剧制作中心根据中国古典文学名著拍摄的一部电视剧。这是由王扶林先生执导、中国著名红学研究家周汝昌、王蒙、周岭、曹禺、沈从文等联合参与制作的中国最经典的电视剧作之一。该电视剧一向受到中国观众的好评,多年来播放次数多不胜数。在海外,这部剧作也产生了巨大的影响,被誉为“中国电视史上的绝妙篇章”和“不可逾越的经典”。

VTC数字电视台副主任阮文平在研讨会上说,近年来,VTC电台不断与世界各大电视台和主要媒体公司合作,其中包括与中国广西广播电视台进行的节目内容交流,特别是在电视剧和电影领域。与国际电视台合作和交流制作节目的重要性是增加向观众传播信息的机会,从而提高越南与其它各国人们之间的了解以及团结和友谊精神。

阮文平对广西广播电视台购买《红楼梦》在越南VTC各频道播放的版权给予高度评价。几十年来,1987年版的《红楼梦》已深深扎根于中国和越南观众的脑海中。希望随着后期制作技术的应用,这次的新翻译和说明版本将帮助观众忆起和记住电影中令人难忘的情节。

广西广播电视台北部湾之声总监杨春先生说,多年来,广西广播电视台和越南数字电视台建立了美好的合作关系。尤其是两台共同开发的剧作,是两国加强各领域交流合作的务实创新点。

中国红学专家、红楼梦学会会长张庆善表示,越南50多年前就有了《红楼梦》的译版。当他担任《红楼梦学刊》的主编时,该刊已刊登由越南学者何氏锦燕女士撰写的题为‘红楼梦在越南的研究、翻译与流传’的博士论文这一非常好的文章。今天举办的关于红楼梦的越南翻译研讨会非常有意义,是促进越中文化交流的重要活动。

在研讨会上,与会者还对有关《红楼梦》的艺术价值、翻译难点、选择角色等进行深入研究,从而一道协助促进红楼梦的越南化,本次会议结束后,广西广播电视台将把电视剧《红楼梦》(1987年版)移交给越南VTC数字电视台并在越南进行独家播出。(越通社--VNA)