《战争哀歌》- 东方战争文学的标高

越南文学在中国的地位一直是越南作家及喜欢越南文学的中国朋友日夜牵挂的问题。最近,越南小说《战争哀歌》在中国出版。这是越南作家的小说时隔多年再次登陆中国。该书中文版译者是在北京大学东南亚系从事越南文学教学和研究工作20多年的夏露副教授。
《战争哀歌》- 东方战争文学的标高 ảnh 1附图。图自 越南之声

越通社河内——越南文学在中国的地位一直是越南作家及喜欢越南文学的中国朋友日夜牵挂的问题。最近,越南小说《战争哀歌》在中国出版。这是越南作家的小说时隔多年再次登陆中国。该书中文版译者是在北京大学东南亚系从事越南文学教学和研究工作20多年的夏露副教授。

《战争哀歌》中文译本于2012年完稿,随后,中国几家杂志刊登了一些节选,广受中国作家、诗人好评。

[向法国读者推广越南文学之活动]

中国当代文坛最优秀、最有威望的作家之一阎连科读了夏露的译本后评价《战争哀歌》是“东方战争文学的标高”。身为“荒诞现实主义大师”的阎连科写道:“我想,倘是没有如夏露这样执着辛劳的翻译,我们至今都将对越南文学停留在过往几十年前僵化陈旧的记忆上,会以为世界上除了中国和西域这两宅大户人家的几枝毛笔、众多钢笔外,世界上就再也没有笔墨和纸张的写作了。”

这也是《战争哀歌》的出版方,中国目前一流私营出版社,中南博集天卷文化传媒有限公司(CS_Booky)代表王远哲的看法。王远哲说:“保宁的作品在世界文学里面不敢说是最好,但在战争文学里面肯定是第一流。我记得我们文学课上没有越南文学,因为本科的世界文学涉及越南文学很少,我基本没有印象。读完这部作品,我对越南文学刮目相看。从出版社角度来讲,以后越南文学如果有好的翻译,我们一定会看。我们这本书原来打算做出试试看,但现在整个文本搞好了。我们对文本质量很有信心。所以现在公司在当A类制作,这是重点书在推销。”

读了中文译本后,阎连科把这本书列入他担任创作中心主任的中国人民大学创作班的外国文学作品必读名录。夏露则是自2009年起就选择一些章节纳入教学课程。译本完成后,2015年,夏露开始向她的研究生讲授该书的全部内容。

而作家保宁则对自己的“呕心力作”被译成中文出版感到无比振奋。他说:“得知学者夏露把《战争哀歌》译成中文并即将出版,我很振奋。这部小说早已翻成英文等多种外语,但从未翻成邻近越南且文化博大精深的中国语言。和其他语言相比,翻成中文是质的不同,因此我很高兴,甚至自豪。由于种种原因中断了多年后,如今,越南文学作品再次被介绍给中国读者。而中国文学作品在越南相当流行。两个民族如此相近,所以,我们期待将有更多的越南文学作品被译介到中国。”

《战争哀歌》- 东方战争文学的标高 ảnh 2附图。图自 越南之声


虽然困难不少,甚至有时自己也叹息:“当今市场经济中,我在干一种没人想干的工作”,但夏露对越南文学的爱从不曾改变过。她说: “如果重新选择,我一定还是选择越南语言文学研究。因为越南语和越南文学为我打开了世界的一扇特别的窗口,我透过这扇窗,认识了越南,同时更好地认识了中国的语言文学、中国与越南的关系以及中国与世界的关系。这些年,通过研究越南语言文学,我还结识了很多越南朋友和世界上很多研究越南的学者。我做的工作还很有限,但这份工作却回报了我太多,我时常跟朋友说我感谢越南,感谢越南语和越南文学,无论走到世界的哪个角落,我都不会停止关心越南文学。”

在越南,有人把夏露称为“越南文学在中国的接生婆”。因为把所有时间和精力投入到越南语及越南文学研究,现在,除了《战争哀歌》外,夏露还拥有包括关于越南古代、当代文学的翻译作品及研究工程在内的丰富、庞大的精神财富。就短篇和中篇小说而言,大约发表了阮辉涉、阮玉思、伊班、阮日映等当代作家的10多部作品译本,足以出版一本《当代越南短篇小说精选》。这也是她目前最大的愿望。(来源:《越南之声》)

越通社

更多

越南国家文书与档案局局长邓青松向俄罗斯驻越大使夫人埃琳娜·贝兹德特科赠送一幅越南国号的木刻版画。图自越通社

第 80-NQ/TW 号决议:让“活”的世界记忆遗产走进公众生活

越南世界记忆遗产推介空间开放一周后迎接参观者超2000人次。通过直接参与有关阮朝朱版和阮朝木板的体验活动,该展示空间为推动档案资料走进公众生活作出贡献,并本着越共中央政治局关于发展越南文化的第80-NQ/TW号决议精神充分发挥遗产价值。

游客参观"在法兰西土地的越南之魂"画展与书展。图自越通社

越南传统文化在法国绽放独特魅力

据越通社驻巴黎记者报道,当地时间3月7日下午,在法国马恩河谷省马留斯·西多布尔文化中心,法国越南热爱海岛俱乐部与“越南—欧洲香色”协会联合举办了"在法兰西土地的越南之魂"画展与书展。

旅居澳门特别行政区(中国)越南人协会礼宾委员会在澳门举行题为“中年奥黛风采”的比赛与走秀活动。图自越通社

国际妇女节:越南奥黛在澳门绽放优雅风采

3月8日,旅居澳门特别行政区(中国)越南人协会礼宾委员会在澳门举行题为“中年奥黛风采”的比赛与走秀活动,吸引当地社会组织代表、各分会成员、32名参赛者以及旅居澳门众多越南人代表的积极响应。

“在日本保护越南文化和越南语”为主题的纪念活动现场。图自越通社

从家庭出发,深耕母语根基

据越南通讯社驻日本记者报道,值此3·8国际妇女节之际,旅居日本九州越南社群举行了以“在日本保护越南文化和越南语”为主题的纪念活动。活动营造了温馨的氛围,增强了远在他乡的越南家庭之间的凝聚力。

模特在“2026年奥黛时尚周”框架内展示设计师兰香奥黛。图自越通社

越南奥黛走向全球时尚舞台之旅

旅居英国越南人社群代表、国际合作伙伴、记者以及热爱文化的观众8日在英国首都伦敦市中心齐聚一堂,共同倾听“奥黛时尚周”(Áo dài Fashion Week)项目的背后故事。

越日文化节开幕式。图自越通社

越日文化节:深化越日两国人民友谊与合作

3月7日,题为“携手共进:儿童、地球、未来”的第11届胡志明市越日文化节(JVF11)在胡志明市滨城坊“9·23”公园隆重开幕,包括文化、体育、商贸及旅游等系列丰富多样活动,展现了越日两国浓郁的民族文化特色,进一步深化了两国人民间的友谊。

广义省新增4项国家级非物质文化遗产

广义省新增4项国家级非物质文化遗产

广义省文化体育旅游厅副厅长潘文黄3月7日表示,越南文化体育旅游部副部长黄道纲于3月5日签署了四项决定,承认广义省三项节庆和一项传统手工艺业成为国家级非物质文化遗产。

向美国外交界推广越南素食

向美国外交界推广越南素食

3月6日,越南驻美国大使馆与东盟驻华盛顿配偶俱乐部联合举办了"越南素食体验"活动,旨在向外交界和国际友人介绍越南素食的特色。

第十二届胡志明市奥黛节精彩开幕。图自越通社

第十二届胡志明市奥黛节精彩开幕

3月6日晚,胡志明市旅游局与妇女联合会及相关单位协调举办了以"金丝织就梦想"为主题的202年第十二届胡志明市奥黛节开幕式。该活动旨在西贡-嘉定市正式以胡志明主席名字命名50周年(1976.7.2-2026.7.2)、二征夫人起义1986周年以及国际妇女节116周年。

每当三月来临,从城市到乡村,从机关单位到学校的越南女性都身着色彩缤纷、款式各异的奥黛。图自越通社

三月绚丽多彩的奥黛风采

每当三月来临,从城市到乡村,从机关单位到学校的越南女性都身着色彩缤纷、款式各异的奥黛。越南妇女联合会每逢3·8国际妇女节到来发起的“奥黛周”活动,不仅弘扬这一传统服饰之美,也传播了越南文化价值,成为凝聚社区情感的文化活动。

文莱大学的学生们参与了以越南和文莱传统图案为灵感的画画儿活动。图自越通社

从决议到行动:文化交流搭建越南与文莱友谊桥梁

为贯彻落实越共十四大和中央政治局关于发展文化的第80-NQ/TW号决议精神,越南驻文莱达鲁萨兰国大使馆大力推进文化外交活动,旨在推广越南风土人情及传统价值,在国际友人心中留下深刻印记。