政府总理范明政:数字化转型是创新的助推器

4月27日上午,越南政府总理、国家数字化转型委员会主席范明政在政府所驻地主持了国家数字化转型委员会第二次会议。
政府总理范明政:数字化转型是创新的助推器 ảnh 1越南政府总理范明政主持会议。图自越通社

越通社河内——4月27日上午,越南政府总理、国家数字化转型委员会主席范明政在政府所驻地主持了国家数字化转型委员会第二次会议。

范明政总理在开幕式上致辞时强调,越共十三大文件中将国家数字化转型确定为一项重要任务,其中以数字政府、数字经济、数字社会为三大支柱。

政府总理将每年10月10日定为“国家数字化转型日”,主要目标在于加快推进国家数字化转型任务,提高全社会对数字化转型的作用、意义和益处的认识,同时推动整个政治体系的参与和各级各部门的同步行动以及全民的共同参与,确保数字化转型取得成功。

范明政强调,“数字化转型是创新的助推器,也是现代化经济体系的基础”。

越南信息与传媒部副部长阮辉勇在会议上陈述的2022年第一季度数字化转型报告显示,截至2022年3月,所有22个部门和全国所有63个省市已成立数字化转型指导委员会,其中17个部门和57个省市颁布了为期 5 年的数字化转型计划和项目。

2022年第一季度越南宽带网络接入速度较2021年同期有所改善,尤其是移动宽带网络下载指数增长约26%,固定宽带网络下载指数增长约44%。

在越南,拥有智能手机的成年人口比例为70.91%;拥有智能手机的家庭比例为 85.08%;拥有宽带光缆的家庭比例为68.8%。

在线四级公共服务(允许用户在线填写文本表格,将其发送给提供服务的机关和组织并进行在线支付)比例为97.3%,占行政审批事项总数的52.33%;在线办理手续的比例为24.75%,比2021年第一季度增长8.82%。

电子收据系统已在全国范围内实行,为人民和企业创造了有利条件。2022年一季度,税收机关共受理电子收据77732636张。

预计2022年第一季度数字经济总收入约530亿美元,为GDP贡献率约达10.2%。越南计划与投资部的数据显示,截至2022年2月,新设的数字科技企业达65329家,较2021年增加487家。

范明政总理在会议上明确指出了越南数字化转型的不足和局限。其中,部分部门、行业和地方只能做到“表面上”的数字化转型。因此,范明政要求做到实质的数字化转型,坚决消除在数字化转型中的形式主义。

此外,范明政还指出,在线公共服务质量及其使用效率不高;数字公民生态系统未能形成,导致人们无法享受医疗、教育、保险、银行、交通等许多重要的服务。

关于第二季度和今后一个时期的重点任务,政府总理要求各部委和地方领导、各级数字化转型指导委员会抓紧抓实抓细国家数字化转型计划、国家数字政府发展战略、数字经济和数字社会发展战略中的各项任务的开展落实。(完)

越通社

更多

越南常驻奥地利维也纳国际组织和联合国代表团团长武黎泰煌大使在维也纳国际中心(VIC)主持仪式,向印度驻奥地利维也纳国际组织和联合国代表团团长Shambhu Kumaran大使移交亚太地区组(APG)主席职务。图自越通社

越南在联合国亚太地区组发挥主动、积极和负责任的作用

越通社驻欧洲记者报道,7月2日下午,越南常驻奥地利维也纳国际组织和联合国代表团团长武黎泰煌大使在维也纳国际中心(VIC)主持仪式,向印度驻奥地利维也纳国际组织和联合国代表团团长Shambhu Kumaran大使移交亚太地区组(APG)主席职务。

越南国家副主席武氏映春与德国联邦议会副议长博多·拉梅洛举行会谈。图自越通社

越德一致同意推动对话与合作

越通社驻德国记者报道,在出席于柏林举行的全球妇女峰会期间,越南国家副主席武氏映春于7月2日与德国联邦议会副议长博多·拉梅洛(Bodo Ramelow)在德国联邦议会大厦举行了会谈。

美国总统宣布与越南达成贸易协议。图自越通社

美国总统宣布与越南达成贸易协议

据越通社驻华盛顿记者报道,当地时间7月2日上午10时25分,美国总统唐纳德·特朗普在社交平台Truth Social上发文称,他刚刚与越南达成了一项贸易协议。

胡志明市友好组织联合会副主席兼秘书长胡春林向加拿大驻胡志明市总领事安妮·杜贝送花祝贺。图自越通社

加深越加友谊 迈向更加繁荣的未来

7月2日上午,胡志明市友好组织联合会(HUFO)举行庆祝加拿大国庆节(1867.7.1-2025.7.1)的见面会,彰显胡志明市人民与加拿大人民之间的友谊。

第五次越南—意大利国防政策对话在越南国防部总部举行。图自越通社

第五次越南—意大利国防政策对话在河内举行

7月2日上午,第五次越南—意大利国防政策对话在越南国防部总部举行。越共中央委员、中央军委常委、国防部副部长黄春战上将与意大利国防秘书马泰奥·佩雷戈·迪克雷姆纳戈 (Matteo Perego Di Cremnago)共同主持对话。