美国国务卿·克里:“搁置过去,面向未来”——越南战争得到的经验教训

美国国务卿约·翰克里在4月27日(河内时间4月28日)在美国林登·贝恩斯·约翰逊总统图书馆举行题为“越南战争高层论坛”研讨会上发表了一篇动人心弦的演讲
美国国务卿·克里:“搁置过去,面向未来”——越南战争得到的经验教训 ảnh 1美国国务卿克里在研讨会上发表讲话(图片来源:越通社)

越通社美国——美国国务卿约·翰克里在4月27日(河内时间4月28日)在美国林登·贝恩斯·约翰逊总统图书馆举行题为“越南战争高层论坛”研讨会上发表了一篇动人心弦的演讲。在演讲中,曾经参加过越南战争的他认为越南战争得到的检验教训就是“搁置过去,面向未来”。

越通社驻美国记者报道,上述研讨会是恰逢越南战争结束41周年,美国国务卿约翰·克里5月底陪同奥巴马总统访越之际以及在越美关系呈现蓬勃发展态势的背景下进行。研讨会吸引包括曾经参加越南战争的美国退伍军人、政客、记者和越南战争研究者等1000人参加。

约翰·克里在研讨会上发表讲话时指出,美国从越南战争中吸取的最重要经验教训就是要用当地百姓的眼光去看一个国家,而不能以美国人的眼光去审视一个国家。他对越南人民敢于放下仇恨,在许多越南烈士没有找到遗骸的背景下允许美国人返回越南寻找越战期间失踪美军士兵这一非凡的义举表示赞扬。约翰·克里表示,越南之所以这样做,是因为越南人民本身就希望双方“搁置过去,面向未来”。他强调,对他本人和其他美国退伍军人而言,越南战争创伤弥合和战后越美关系正常化进程不意味着对战争的遗忘。

美国务卿约翰·克里强调,越美关系正常化20年来,两国关系发生了巨大变化,赴越的美国游客从6万人次上升至50万人次,双边贸易额从4亿美元提升为450亿美元,美国越南留学生人数从800人提升为1.9万人。他承认,虽然越美两国之间仍存在分歧,但双方都在努力克服分歧,尊重彼此政治制度。目前,两国加强包括防务安全领域在内的各个领域合作;两军关系日益扩大;双方共同参加《跨太平洋伙伴关系协议》;在湄公河问题上保持密切合作等等。

退伍之后,约翰·克里加入越南退伍军人反战运动,并成为美国1971年反战运动的杰出发言人。克里表示,在叙利牙、朝鲜或伊斯兰国等问题上寻找解决办法时,他往往回忆起越南战争,并以此为鉴。

按计划,越南时间4月29日上午,越南驻美国大使范光荣在研讨会上发表重要演讲。(越通社—VNA)

越通社

更多

裴氏明怀代表党、国家和越南祖国阵线中央委员会,向河内教区总主教、越南主教理事会副主席武文天致以最美好的祝福。图自越通社

越南祖国阵线领导向天主教信教群众致以圣诞祝福

值此2025年圣诞节来临之际,12月19日下午,越共中央政治局委员、中央书记处书记、越南祖国阵线中央委员会主席裴氏明怀走访慰问了河内总教区和越南天主教团结委员会并向天主教信教群众致以节日祝贺。

越南国家主席、国防安全委员会主席、武装力量统帅梁强在主席府主持仪式,向国防部两位高级军官授予晋升上将军衔的决定。图自越通社

国家主席梁强主持晋升上将军衔仪式

梁强要求两位新晋上将的同志继续发扬英雄的越南人民军光荣传统,保持革命道德品质,与干部、战士和人民群众团结一道、血肉相连;不断学习、修养和锻炼,牢记胡志明主席的教诲,成为德才兼备的模范领导者和指挥员,努力克服困难和挑战,出色完成党、国家和人民赋予的各项任务。

政府总理范明政出席234个重点项目和工程的开工、竣工及通车仪式。图自越通社

范明政总理:汗水、鲜血和泪水凝聚成推动发展的工程

12月19日上午,值此纪念全国抗战日79周年(1946年12月19日—2025年12月19日)之际,全国34个省市同步举行234个重点项目和工程的开工、竣工及通车仪式,总投资额约3400万亿越盾,以昂扬姿态迎接越南共产党第十四次全国代表大会的召开。

老街省安沛坊阮惠高中的学生们在STEM实验室里兴致勃勃地学习。图自越通社

越南人权保障以生活质量和发展机会衡量

据越南互联网协会报告,目前越南约有近 8000 万互联网用户,位居全球互联网使用率较高国家之列。平均而言,越南人每天约有 7 个小时用于上网学习、工作和交流互动。

国会主席陈青敏与越通社领导和获奖作者合影。图自越通社

第四届延鸿奖颁奖典礼: 64件优秀作品受表彰

在12月18日晚举行的第四届全国国会和人民议会的新闻奖(“延鸿奖”)颁奖典礼上,组委会表彰了从超过3500件参评作品中脱颖而出的64件最优秀作品,其中一等奖5件、二等奖12件、三等奖22件和鼓励奖25件。

越南政府总理范明政与老挝外交部长通沙万·丰威汉。图自越通社

越南政府总理范明政会见老挝外交部长通沙万·丰威汉

范明政表示,越南始终重视并将越老特殊关系置于最高优先地位,并强调,越南将继续支持老挝建设独立自主的经济体系,培养高素质人力资源。同时,提议双方加强两国经济对接,分享发展经验,造福两国人民。