越通社简讯2013.7.8

·7月8日在宜安省荣市,越南政府总理阮晋勇会见了老挝总理通幸·坦马冯 。
·7月8日在宜安省荣市,越南政府总理阮晋勇会见了老挝总理通幸·坦马冯 。

·越南政府总理近日签发15/CT-TTg指示令,要求各行业部委及地方展开落实政府有关行政手续监管补充修正的第 48/2013号议定 。

·国家防治艾滋病和打击毒品卖淫委员会7月8日在河内举行视频会议,就今年上半年防治艾滋病和打击毒品卖淫工作进行初步总结及部署2013年下半年任务。

·越南国会常务委员会第19次会议即将于7月10日在河内召 开。

· 由越南祖国阵线中央委员会举办的各级统战干部集训会议7月8日在胡志明市隆重开幕。

·越南橡胶工会与巴地头顿省劳动者联合会联合7月7日在巴地头顿市举行题为“家乡海洋与海岛”的2013年第14届儿童夏令营活动。

·以“为他人和为自己”为题的四季情歌音乐会于7月7日晚首次在胡志明市开演。这是为长沙群岛干部、战士的儿女成立奖学金基金会的活动之一 。

·北宁省人委会刚批准“2013—2020年阶段保护及发扬北宁官贺民歌和筹曲非物体文化遗产价值”提案。该提案投资经费约为650亿越盾(约合320万美元)。

·7月8日在平顺省潘切市,2013年第14届安江电视台杯越南全国女子自行车赛拉开序幕。此次比赛吸引国内11支 强队及日本、马来西亚及韩国队参赛。

·经过了3 天比赛,第三届世界越武道(Vovinam)锦标赛于7月7日在法国首都巴黎国家柔道学院体育馆落下帷幕。

· 2013 年国家青年赛艇锦标赛于7月8日在河内西湖赛艇俱乐部圆满结束。(完)

更多

Vinfast汽车生产线。图自越通社

对越共十四大文件建言:开发人力资源与民营经济潜力

越共第十四次全国代表大会文件草案受到广大干部、党员和人民群众的高度关注,纷纷积极建言献策。除对总体发展战略目标给予高度认同外,有的意见强调,有必要同步完善民生政策,培育高质量人力资源,并为民营经济发展创造有力支撑,把这些视为实现国家高增长目标的突破性举措。

会议现场。图自越通社

推动越南与俄罗斯联邦议会间合作

11月7日下午,越南国会副主席阮克定在国会大厦主持召开了越南-俄罗斯联邦友好议员小组与俄罗斯联邦委员会越南国会合作小组的线上会议,旨在讨论俄方代表团即将访问越南的准备工作及相关内容。

越共中央书记处常务书记陈锦绣发表讲话。图自越通社

越共中央检查委员会主任工作交接会议在河内举行

11月7日下午,越共中央检查委员会在河内举行主任工作交接会议。越南政府总理范明政、越共中央书记处常务书记陈锦绣,以及政治局委员、河内市委书记阮维玉和中央检查委员会主任陈士青等领导出席会议。

8月30日,八月革命胜利暨9·2国庆80周年庆典的阅兵、游行活动(A80任务)国家级总彩排在首都河内巴亭广场举行。图自越通社

越共十四大文件草案意见征询:在新发展战略中释放人的力量

目前,诸多专家和科学家已对提交越共十四大文件草案建言献策。大部分专家和科学家认为,文件草案全面反映了40年来越南革新事业取得的成就,展现了国家的发展愿景和梦想,但需要进一步完善内容,特别是有关理论思维、增长模式、科学技术、教育培训、体制建设和人力资源等核心问题。

1945年8月19日,首都人民在大剧院广场举行集会后,占领了北部府——法国在越南北部傀儡政府总部(越通社资料图)

俄罗斯十月革命鼓励越南民族争取民族解放

在纪念俄罗斯十月革命108周年之际,俄罗斯联邦国立语言大学(MGLU)越南语系的师生与来自莫斯科多所著名高校的越南语专业学生共同举行了一场“特别课堂”,旨在通过回顾无产阶级革命的历史事件,帮助学生们提升越南语水平,同时探索有关越南的有趣故事。

附图 图自越通社

越共十四大文件草案意见征询:投资发展少数民族地区

富寿省各地连日来以民主而充满热情的精神,对提交越共十四大文件草案进行讨论并提出意见。从各级骨干干部会议、党支部生活会、科学研讨会到专题座谈会,富寿省干部、党员和人民群众都展现出高度的责任意识,提出了许多富有实践意义的意见,充分体现了他们对党的路线和方针的信任、期望与高度认同。

胡志明市二号VSIP工业园区。图自越南人民报

胡志明市:为合并后的工业产业开辟新的发展空间

合并之后,胡志明市不仅形成了一个在全国人口规模和地区生产总值(GRDP)均位居首位的广大发展空间,而且还带来了重新塑造工业产业结构的机会,使其朝着集成化、可持续、并具备全球竞争力的方向发展。

《菲德尔·卡斯特罗——革命只能是文化与思想的产物》一书的意大利文译本推介会。图自越通社

意大利友人视角下的越古巴友谊

意大利Anteo Edizioni出版社和古巴驻意大利大使馆近日在哈瓦那举行了菲德尔·卡斯特罗主席诞辰100周年纪念活动,并推介了《菲德尔·卡斯特罗——革命只能是文化与思想的产物》一书的意大利文译本。