越通社河内——巴基斯坦文学院将把大诗人阮攸的作品《翘传》和胡志明主席作品《狱中日记》翻译成巴基斯坦的国语——乌尔都语。越南作家协会将把巴基斯坦诗人100首诗选集翻译成越南语并在越南出版。这是越南作家协会主席阮光韶15日在河内举行的越南作家协会与巴基斯坦文学院合作谅解备忘录签字仪式上透露的信息。
越南作家协会主席阮光韶在仪式上发表讲话时表示,在签字仪式后,双方将举行各场交流会和研讨会并进行翻译。
在签字仪式上,巴基斯坦驻越南大使科达亚尔·马里已介绍了巴基斯坦文化和人情,对两个单位签署合作谅解备忘录感到高兴,有助于拉近人与人之间和各个国家之间的距离,同时建立和巩固在文学、戏剧和诗歌等领域的合作关系.
马里表示希望,巴基斯坦各大诗人和作家的作品将被翻译成为越南语。越南著名文学作品也被翻译成为乌尔都语并该在该国出版发行。
越南作家协会与巴基斯坦文学院合作谅解备忘录的签署是两国作家友好合作迈出重要的一步。两个单位主要合作领域包括:配合举行作家、诗人、知识分子、社会领域科学家、学者互访;配合在对方国家举行图书展;轮流在各自国家举行有关文学领域的会议、研讨会和研究工作;翻译、出版两国作家文学作品;在双方官方网站上发表其他诗歌和文学作品等等。
在签字仪式上,越南作家协会主席阮光韶向巴基斯坦大使和巴基斯坦文学院送去越南诗人诗歌选集《肩上扛着山河》和《和平渴望》(英语版)。
马里大使也向越南作家协会送去《Igbal的诗》和Faiz作家作品《本色与文化》。这是巴基斯坦文学的大树。(完)
翘传组曲在德国柏林世界文化之家文化馆上演
3月1日晚,在柏林世界文化之家,现代交响乐队“Zafraan Ensemble”演奏了来自阿尔及利亚、安哥拉、古巴、加纳、智利和越南6个国家的6个作品。