Một câu chuyện vừa được kể bằng một giọng điệu “ngồi lê đôi mách,” không đầu không cuối của cánh đàn bà, lại vừa như trẻ con đang chơi trò xếp hình với những mảnh ghép tuồng như ngẫu nhiên lại vừa như hữu ý.
Một Nhật Bản khác mà cả Kawabata lẫn Murakami cũng đều dường như chưa chạm tới, khi nó thuộc về thời tiền hiện đại và nằm cách biệt thành một ô riêng trên tấm bản đồ toàn cầu hóa.
Một Nhật Bản truyền thống, một Nhật Bản của những người già, một Nhật Bản vùng sâu vùng xa, một Nhật Bản thiêng liêng đến chừng không thể mất…Và đúng là không mất, ít nhất, ở một tác giả sinh năm 1970, nhiều năm nay ăn cơm Tây ở nhà Tây, duy ánh mắt là luôn quay về núi./.
"Tiếng hát người cá"
Tác giả: Masatsugu Ono Người dịch: Lâm Thương Nhà xuất bản Trẻ |
(Đẹp/Vietnam+)